『バス男(Napoleon Dynamite)』雑感。

 
 妻が会員になっているツタヤで11月末まで旧作が1本100円、って事
なので、大好きで既にもぅ何度も観ているんだけど部分部分で理解が怪しい
Napoleon Dynamite』… 邦題『バス男』をレンタルしてきてもらう。
 これが『Shaun of the dead』とかならわざわざの手間もいらんのだが…
 
 観る前は
「まぁ適当なトコで中座して脳トレするから」
 とか言ってた妻も結局最後まで観てしまってノンビリとニコニコ気分、
そうかぁアレはペドロの従兄弟だったのかぁ… とか、いくつか勘違いして
いた箇所が理解出来たものの、逆に既にコチラが理解している部分… 例え
ば「puma」を「クマ」とか… での誤訳が結構気になってしまって。
 あと、気になって画像比較をしてみたんだけどUS版と比べると何ぁ故ぇ
か色が薄くデティールが甘くなってんのね日本版って… ってアレ?
 
 <font size="5">日本版って音声解説無いの!?</font>
 
 一応Deleted scenesのにはあるけど本編の裏話満載のAudio Commentaryが
ってアレ? 確かUS版はA・B面で特典が違っていて… と調べてみると
日本のセル版には「MTV On-Air Promo Spots」も「Still Photo Gallery」
までも収録されてはおらず…
 実は日本版が¥980程度になったんで、いずれ誰かにプレゼントする事
を前提に、日本語字幕の為に購入しようかなぁ… って思ってたんですけど
ぶっちゃけ日本語吹替えも声優さんの声の存在感がうざったいんで微妙だし
何よりもまず画質がなぁ… まだまだ映画を観るって事においてはUS版!
って事なんでしょうかのぅ…
 
 
 
 …とか改めて色々考えた水曜日。
 
(まぁしかし『バス男』なんて邦題にしてあんなジャケにした担当者には
ホンマ、小さい不幸(自販機にお金が呑み込まれる、等)が続きますように…)